外国人のための日英二ヶ国語メルマガ「日本生活ヒント集」発行中!法律&文化のエッセー満載で,登録も購読も無料! We issue a free multilingual newsletter LIFE IN JAPAN:CRUCIAL TIPS FOR FOREIGNERS, with essays on law & culture!


詳しい脱退一時金の説明と私たちの手数料は、こちらを読んでください---> (日本語)
For detail information of the system and our fee, please see---> (English)
关于脱退一时金详细的説明&我们手续费,请看本页面---> (简体中文)
關于脱退一時金詳細的説明&我們手續費,請看本頁面---> (繁體中文)

脱退一時金手続代行事業は、"あじあのとうふ"との共同事業です。
Hello, everyone!

We have issued, from Oct. 2010 on , a monthly newsletter called "LIFE IN JAPAN:CRUCIAL TIPS FOR FOREIGNERS" to support foreign people who live in Japan!

The number of foreiners who live in Japan has increased year by year. But we must say that there seems to be still a serious insufficiency in services set for foreigners, in the areas of, say, public services provided by municipal offices, or publications and broadcasting programmes for non-Japanese. It must be a sorry situation.
What should you do when you get sick? / What should you do when children are born? / What should you do when your children must be sent to kindergartens or schools? / How would you pay and receive your pension or health insurance? / What kind and amount of taxes or fees on public services are you obliged to pay? / How should you act when you are involved in judical troubles? ... You will run into many cases that make you wonder what and how to do while you live your lives in Japan.

Our newsletter "LIFE IN JAPAN:CRUCIAL TIPS FOR FOREIGNERS" gives you our explanations on these questions in each issue, in a way that leads you understandings to them.
GO TO ENTRY PAGE..!
SEE OUR BACK NUMBERS..!
みなさん、はじめまして。

私たち事務所は、日本で生活する外国人のために、2010年10月より毎月一回メールマガジン無料メールマガジン「外国人必読!日本生活ヒント集」を発行しています!

日本で暮らす外国人の数は年々増える傾向にありますが、各地の市役所などの外国人向けのサービスや、外国人のための出版物や放送は、残念ながら未だに非常に遅れていると、言わざるを得ません。
病気になったとき・子供が生まれたとき・子供を幼稚園や学校に通わせるとき・年金や健康保険の支払い方と受け取り方・・税金や公共料金の支払い方や支払う金額・法的なトラブルに巻き込まれたときetc・・・どうすればよいか困ることは、生活していると無数に現れます。









メールマガジン「外国人必読!日本生活ヒント集」は、外国人のみなさんのそのような疑問点についての相談を、毎号分かりやすく解説しています。

登録・購読はこちらへ!
バックナンバーが読めます

LATEST ISSUE!

vol.0016(2012/01/05)日本語版
2012年01月05日

//////////////////////////////////////////////////////////////////////

- ** 外国人必読!日本生活ヒント集 ** -

01/05/2012 [Thu] NO.0016 ———————————————-
////////////// Presented by 夕映舎[Yueisya] http://www.yueisya.com
////////////// and 字天[Jiten] http://asian-curd.asia
////////////// {EMAIL}宛てにお送りいたしております。

これまでの発行分は、こちらにあります –> http://asian-curd.asia

///////////////////////////////////////////////////////////////////////

-** 今月号のトピックス **-

[1] 新年写真特集~初詣(はつもうで)

–**PR**————————————————————-:)
——————————–**PR**——————————-:)
外国人のみなさん!
日本で支払った厚生年金などの年金は、帰国後に
「脱退一時金」を請求すれば、平均して数十万円が日本政府から支給されます。
私たち事務所は、脱退一時金の請求から20%税の還付まで、
帰国したあなたの代理人として、最小の手数料で確実に手続きを代行する
サービスを提供しています。
日本国外からも、問い合わせ歓迎です。
日本語・英語・中文の各国語で対応します。
下のサイトからお問い合わせください!

http://www.yueisya.com

///////////////////////////////////////////////////////////////////////

トピックス
[1]

–** 新年写真特集~初詣(はつもうで) **–

_/_/_/_/_/_/_/ 小田光男(字天コピーライター/アジアのとうふ代表) ——–

外国人のみなさん、新年あけましておめでとうございます。
このメルマガの発行者の一人、小田光男です。

今号は、新年特別号です。

DSCN0022

1月3日、私と住田正則(夕映舎)は、京都市伏見区にある伏見稲荷大社(ふしみいなりたいしゃ)を訪れました。
伏見稲荷大社は、日本全国に無数にある稲荷神社(いなりじんじゃ)または「お稲荷さん(おいなりさん)」の本部に当たる神社です。
祭られている神は「稲荷(いなり)」という、稲の成長を守護すると言われる神です。稲荷の化身は狐であると言われていて、そのために稲荷神社の門の左右には狐の石造が置かれています。
稲は、言うまでもなく、日本の文化の中心にあり続けています。私たち日本人は、正月に米から作った餅(もち)を食べる習慣を持っています。稲の神である「稲荷」は、農業の神を超えて、幸運をもたらす神として、現在でも広く日本人に愛好され続けています。

DSCN0023

お正月には、多くの人が伏見稲荷大社を訪れます。お正月に神社または寺院を訪れて、一年の幸福を祈願するのが、日本の伝統的習慣です。これが、「初詣(はつもうで)」です。

DSCN0026

最初、私と住田は、神社の背後にそびえる稲荷山の山上まで登ろうと思っていました。稲荷山の山上までの道には、赤く塗った鳥居が連続して置かれています。これを、千本鳥居(せんぼんとりい)」と言います。山上にも神社があって、そこからは京都市街を見下ろすことができます。

DSCN0027

しかし、写真のとおり、この日は初詣の客で、山上までの道までが非常に込み入っていました。
前に進むことも容易でなく、私たちは今日の登頂を断念しました。

私の今の住居は、伏見稲荷から遠くありません。
いずれ、日を改めて、山上までの道を登りたいと思います。

今回は、以上です。
来月もよろしく!

//////////////////////////////////////////////////////////////////////

—** CONTACT US **————————————————-:)
—————————-** CONTACT US **————————:)
「外国人必読!日本生活ヒント集」は、あなたが取り上げてほしいテーマを、
いつでも募集しています。
あなたのご意見・ご感想を、お聞かせください!
_/_/_/_/_/_/ 連絡先 news@asian-curd.asia —————–

/////////////////////////////////////////////////////////////////////

—** 発行者 **—————————————————–:)
————————-** 発行者 **——————————-:)
〒602-8453
京都市上京区笹屋4丁目269-4 正千第2ビル5階
行政書士・社会保険労務士事務所 夕映舎
代表 行政書士・社会保険労務士 住田正則
e-mail info@yueisya.com

字天コピーライター/任意団体アジアのとうふ代表
小田光男
mit@asian-curd.asia

Vol.0016(01/05/2012)English

///////////////////////////////////////////////////////////////////////
- ** LIFE IN JAPAN:CRUCIAL TIPS FOR FOREIGNERS ** -
01/05/2012 [Thu] NO.0016 ———————————————-
////////////// Presented by YUEISYA http://www.yueisya.com
////////////// and JITEN/Asian-Curd http://asian-curd.asia

YOU CAN READ OUR PREVIOUS ISSUES IN WEBSITE –> http://asian-curd.asia

///////////////////////////////////////////////////////////////////////

-** FEATURES OF THIS ISSUE **-

[1] A NEW YEAR PHOTOGRAPHS : HARTSUMODE

–**PR**————————————————————-:)
——————————–**PR**——————————-:)
Foreigners working in Japan!

You have a chance to receive your refund worth SEVERAL HUNDRED THOUSAND
YEN if you claim your “PENSION’S LUMP-SUM PAYMENTS” after you leave
Japan!

OUR OFFICE “YUEISYA” CAN CLAIM YOUR REFUND AND SEND MONEY TO YOU!
PLEASE COUNT ALL ON US!

Please see our website, watch the video of how much you can get, and
contact us!

Our Website — http://www.yueisya.com
Our Video — http://www.youtube.com/watch?v=gpjFZHpPxac

We offer you TWO COURSE of our service!

/// FULL SERVICE: Claim of payment / Translation of government’s notices,
and / Refund of 20% income tax

/// ONLY TAX REFUND: Refund of 20% income tax

///////////////////////////////////////////////////////////////////////

FEATURES
[1]

–** A NEW YEAR PHOTOGRAPHS : HARTSUMODE **–

_/_/_/_/_/_/_/ ODA MITSUO
COPYWRITER OF “JITEN” /THE PRESIDENT OF VOLUNTARY GROUP OF “ASIAN CURD”

Everyone, a happy new year!
I am Oda Mitsuo, one of this newsletter’s publishers.
This is a new year issue.

DSCN0022

On January 3rd I and Sumida Masanori of Yueisya visited Fushimi Inari Shrine (伏見稲荷大社).
It is the top shrine of so many “Inari (稲荷)” shrines all around Japan. “Inari” is a deity who is a guardian of rice crop. Its avatar is a fox. So on the right and left side of the entrance of “Inari” shrines there are twin statues of foxes.
“Inari” is a guardian of rice crop, so Japanese peasants have revered it since ancient times. And rice crop is right on the center of Japanese culture, and a symbol of prosperity and fortune. So “Inari” has been also revered by all over statuses and occupations of Japanese people. In Oshogatsu (お正月), a new year holidays, Japanese people take mochi cake (餅) made from rice to celebrate a new year. Rice crop is essential for Japanese culture, and the popularity of “Inari” also continues to this day.

DSCN0023

So many people visit this shrine in Oshogatsu to pray for their good fortunes of this year. To visit and pray in shrines or temples in Oshogatsu is Japanese tradition, that is called “Hatsumode (初詣)” .

DSCN0026

At first I and Sumida planned to climb up through pillars of red Torii (鳥居) gates that lead to the peak of Inari Hill (稲荷山). This path is called “Senbon Torii (千本鳥居)” – one thousand torii gates. On top of Inari Hill there are also shrines, and from there Kyoto City can be seen.

DSCN0027

But, as the picture shows, it was also so crowded that we could hardly advance.
So we gave up to climb Senbon Torii.

My residence is near Fushimi Inari, so there can be any chances for me to try again.

That’s all for this issue.
See you next time!

//////////////////////////////////////////////////////////////////////

—** CONTACT US **————————————————-:)
—————————-** CONTACT US **————————:)
We are always pleased to hear your opinions about our newsletter
“LIFE IN JAPAN:CRUCIAL TIPS FOR FOREIGNERS”!

We also wait for your requests for our newsletter to pick up!

_/_/_/_/_/_/ PLEASE CONTACT news@asian-curd.asia —————–

—** TO STOP SUBSCRIBING **—————————————-:)
————————————-** TO STOP SUBSCRIBING **——:)
If you stop subscribing to our newsletter, please click below and
open the cancellation page.

Then please click the button of the cancellation page.

(Sorry but the cancellation page is written only in Japanese.)

{DELURL}

/////////////////////////////////////////////////////////////////////

—** PUBLISHER **————————————————-:)
————————-** PUBLISHER **—————————:)
Shosen-Daini Building 5F
269-4, Sasaya 4-Chome,
Kamigyo-ku, Kyoto 6028453 Japan
Yueisya

Sumida Masanori
e-mail info@yueisya.com

President of Asian Curd
Oda Mitsuo
mit@asian-curd.asia

CONTACT US

メールマガジンへのご意見、ご要望をお待ちしています!


TOPPAGEサイトの最初のページへ  TOPページの先頭へ